"Abarcar" Tradução Inglês

Falta a noção da perifericidade em relação aos Balcãs, que abarque todos os países sem excepções e sem revanchismo.
There is no sense of regionality for the Balkans, which would include everyone without exceptions or vindictiveness.
Agora que o âmbito da ajuda foi alargado, e bem, na minha opinião, deixando de abarcar apenas os cereais, esse exercício será ainda mais complexo.
Now that the scope of aid has been widened, quite rightly in my opinion, from just cereals, this would be even more difficult.
Boa notícia é também o facto de a nova Convenção abarcar os custos do transporte e outros custos operacionais afins.
It is also good news that the new Convention covers transport costs and associated operational costs.
Quando se fala do relatório do Tribunal de Contas, está­se assim a abarcar todo o espectro das irregularidade financeiras.
When we talk of the Court of Auditors' report, this covers the whole spectrum of financial irregularities.
Os antigos e futuros projectos ao abrigo do programa STOP abarcam algumas das questões focadas pela senhora deputada Sörensen no seu relatório.
Previous and future projects under the STOP programme cover several points that are highlighted in Mrs Sörensen' s report.
O relatório deve ter em conta todas as questões abarcadas pelo tráfego aéreo e adoptar uma abordagem dupla, tal como proposta pela Comissão.
The report must consider all the issues involving air traffic and adopt a twofold approach as proposed by the Commission.
Senhor Presidente, o debate de hoje é evidentemente louvável, mas abarca temas muito diferentes.
Mr President, today' s debate is certainly a welcome one, but it covers some very different subjects.
Uma terceira possibilidade consiste em aumentar o limiar para cima dos 75%, de forma a que haja mais regiões abarcadas.
A third option is to raise the threshold above 75 % to make more regions eligible.
Devemos deixar de procurar abarcar tantos aspectos.
Let us stop trying to keep far too many balls in the air.
Por razões de limitações de tempo, é-me impossível abarcar, na totalidade, questões cruciais que gostaria de abordar.
I am not able to cover, due to the time-limits, all the issues of crucial importance that I would like to.
A missão pública abarca algo mais do que providenciar infra-estruturas.
The public task consists of more than providing infrastructure.
Hoje, cooperamos estreitamente numa série de domínios e o nosso diálogo abarca, de uma maneira geral, todas as questões importantes.
Today, we are working closely together within a number of areas, and our dialogue by and large comprises all the important issues.
A partir de 1998, essas estatísticas passaram também a abarcar a área dos serviços de seguros.
Since 1998, these statistics have also included the area of insurance services.
O primeiro abarca os assuntos que, na nossa gíria, designamos por JAI.
The first point concerns the issues that are called JHA in our jargon.
Cumpre ter o cuidado de, no nosso entusiasmo, não pretendermos abarcar tudo de uma vez.
However, we should take care, in our enthusiasm, not to bite off more than we can chew.
Senhora Presidente em exercício do Conselho, a minha pergunta abarcava duas questões.
Madam President-in-Office of the Council, my question touched on two issues.
Não podemos definir o conceito de direitos humanos de forma tão abrangente que abarque todos os desejos ou sofrimentos.
We should not define the concept of human rights so widely that every human desire and affliction is embraced.
Sempre que se pretende fazer com que um relatório abarque demasiados problemas, isso acaba por torná-lo inaceitável.
The constant attempts to overload a report with too many problems make it unacceptable when all is said and done.
Dirão especificamente respeito ao mercado de trabalho ou abarcarão, de um modo mais geral, todos os factores essenciais que influenciam as políticas de emprego?
Will they relate specifically to the job market or more globally to all the basic factors which influence employment policies?
Abarca direitos humanos importantes e outros que cumpre salvaguardar para os cidadãos da Europa.
It embraces important human and other rights that it is important to secure for the citizens of Europe.
Abarca tanto as relações externas da União como as suas políticas internas.
It embraces both the Union's external relations and its internal policies.
O âmbito desta directiva abarca os requisitos fundamentais para a participação do público no processo decisório em matéria ambiental.
The scope of this directive covers fundamental requirements for public participation in decision-making on the environment.
Senhoras e Senhores Deputados, a Constituição deve abarcar o processo orçamental e os recursos próprios.
Ladies and gentlemen, the constitution must encompass the budgetary process and own resources.
Obviamente que o Síndroma Respiratório Agudo Severo abarca outras dimensões que não apenas as implicações para a saúde pública.
SARS, of course, entails other dimensions in addition to public health implications.
Estes valores fulcrais são indispensáveis para construirmos juntos uma UE que vai ser alargada para abarcar 25 Estados-Membros.
These core values are indispensable to our joint construction of an EU that is to be enlarged to include 25 Member States.